Japanese classes in London and Online
34 Sunderland Road, Forest Hill SE23 2QA
Results found for empty search
- ワールドカップ 6月14日 The World Cup 14th June
Starter Beginner Intermediate Text without furigana and English translation サッカーが好きですか?ワールドカップを見ていますか?私はきのう日本の試合を見ました。 Do you like football? Are you watching the World Cup? I watched Japan’s match yesterday. ワールドカップが始まりました。きのう友達とパブで日本の試合を見ました。すごい試合でした! The World Cup has started. Yesterday, I watched Japan’s match at a pub with some friends. It was an amazing match! 相手の国はオランダでした。オランダは背が高くて、強いです。試合の結果は引き分けでした。つかれたけど、おもしろかったです。 The opposing country was the Netherlands. The Dutch players are tall and strong. The result of the match was a draw. I was exhausted, but it was great fun. パブに行く時、タクシーに乗りました。Uberの運転手さんはポーランドの人でした。がんばってと言ってくれました! キックオフはイギリスの夜9時。日曜日の夜だからパブはガラガラでした。私達は10人ぐらいのグループでした。日本はオランダに2回もリードされましたが、89分でゴールして、同点になりました。 When we went to the pub, we took a taxi. The Uber driver was Polish. He told us 'Good luck!' Kick-off was at 9 pm UK time. As it was a Sunday night, the pub was empty. We were a group of about ten people. Japan fell behind to the Netherlands twice, but scored in the 89th minute to equalise. ワッツアップに、夫が50歳の誕生日パーティーをした時のグループチャットがあるんですが、そこに日本人と、イギリス人と、フランス人と、ドイツ人の友達から次々にメッセージが来ました。 I have a group chat on WhatsApp from my husband’s 50th birthday party, and messages started coming in one after another from my Japanese, British, French and German friends.
- ばらと おしろ The Rose and the Castle
Starter Beginner Intermediate Text without furigana and English translation きのう、夫と電車で出かけました。きれいな町に行きました。たくさん歩きました。 Yesterday, my husband and I went out by train. We visited a lovely town. We walked a lot. 町の名前はArundelです。広い野原があります。いなか道を歩きました。歩いている時に、お城が見えました。 昼ごはんはパブで食べました。私は魚のパイを食べました。昼ごはんのあと、また歩きました。丘がありました。丘をのぼりました。丘の上は気持ちがいいです。最後にお城に行きました。お城の庭はとてもきれいでした。バラが咲いていました。 The town is called Arundel. There are long fields there. We walked along country lanes. While walking, we could see the castle. We had lunch at a pub. I had fish pie. After lunch, we walked some more. There was a hill. We climbed the hill. It felt nice at the top. Finally, we went to the castle. The castle gardens were very pretty. The roses were in bloom. Arundelはイギリスの中で私のお気に入りの場所です。自然に囲まれた、古くて小さな町です。今まで3、4回行ったことがあります。 Arundel is one of my favourite places in the UK. It’s a small, old town surrounded by nature. I’ve been there three or four times before. 今回、初めてお城に行ってみたんですが庭がすてきで、びっくりしました。イギリスなのに、南ヨーロッパとか、アジアみたいなエキゾチックな雰囲気です。Game of Thronesのキングス・ランディングみたいだと思いました。庭に、温室があって、温室の中で桃やぶどうなどの果物を育てていました。 This was the first time I’d visited the castle, and I was surprised by how lovely the gardens were. Even though it’s in the UK, it has an exotic atmosphere, reminding me of southern Europe or Asia. It felt like King’s Landing from Game of Thrones. There was a greenhouse in the gardens, where they were growing fruit such as peaches and grapes.
- ゆうしょうパレード Trophy Parade
Starter Beginner Intermediate Text without furigana and English translation 土曜日に、うちで家族とサッカーを見ました。日曜日はアーセナルの優勝パレードを見に行きました。 On Saturday, I watched football at home with my family. On Sunday, we went to see Arsenal’s trophy parade. 私の家族はサッカーが好きで、アーセナルを応援しています。今年、プレミアリーグで優勝しました。22年ぶりです。とてもうれしいです。日曜日、午後2時からロンドンでパレードがありました。私たちは11時ぐらいにうちを出ました。地下鉄の中にアーセナルのユニフォームを着ている人がたくさんいました。 My family love football and support Arsenal. This year, they won the Premier League. It’s been 22 years since their last title. We’re absolutely delighted. On Sunday, the parade took place in London from 2 pm. We left home at around 11 am. There were loads of people wearing Arsenal shirts on the tube. 地下鉄を降りてキングス・クロスの駅を出たら、アーセナルのファンだらけでした。みんな、歌いながら歩いていました。大きい通りは人が多くて、歩けなくなりました。でも、裏道を通って、いい場所でパレードを見ることができました。どこを歩いても赤いシャツの人がいて、おもしろかったです。優勝パレードはにぎやかで、とても楽しかったです。子どもやお年寄りも多かったです。 When we got off the tube and left King’s Cross station, it was a sea of Arsenal fans. People were walking along, singing. The main streets were so crowded we couldn’t walk through them. However, we took back streets and managed to find a good spot to watch from. It was funny seeing people in red shirts wherever we went. The parade was lively and great fun. There were lots of children and elderly people there too.
- とうきょうのおまつり Festival in Tokyo
Starter Beginner Intermediate まつりのにほんご 三社祭 sanja matsuri Text without furigana and English translation 先週、東京の浅草でお祭りがありました。私はテレビでお祭りを見ました。 Last week, there was a festival in Asakusa, Tokyo. I watched it on the television. 浅草の三社祭は有名です。大きいお祭りです。 私の父は東京に住んでいます。もう75歳なので、祭りに行くことはできません。大きい祭りは人が多くて危ないです。 The Asakusa Sanja Festival is famous. It’s a huge festival. My father lives in Tokyo. He’s 75 now, so he can’t go to the festival. Big festivals are dangerous because there are so many people. でも、父はテレビでお祭りを見ていました。私は父のビデオ電話で一緒にお祭りを見ました。 However, my father was watching the festival on the television. I watched it with him via video call. ビデオ電話をくれた時に父はとても興奮していました。テレビで三社祭を中継しているから、一緒に見ようと言いました。 My father was very excited when he called me on video. He said, ‘They’re broadcasting the Sannja Festival on TV, so let’s watch it together.’ The live broadcast of the festival was fascinating. 祭りの中継はおもしろかったです。私の父はいつも静かな人なんですが、この日はすごい元気で、ちょっとびっくりしました。祭りのパワーはすごいと思いました。 My father is usually a quiet person, but he was full of energy that day, which surprised me a bit. I thought the energy from the festival was incredible.
- スタンプカード Stamp Card (Loyalty Card)
Starter Beginner Intermediate しつもん Text without furigana and English translation うちの近くにパン屋があります。パンは高いけどおいしいです。スタンプカードがあります。 There’s a bakery near my house. The bread is expensive but delicious. They do a loyalty stamp card. スタンプカードはうれしいです。パンを10回買ったら、次のパンが無料になります。最近、スタンプカードはデジタルになりました。ちょっとめんどくさいです。でも、今は何でもアプリだから、しょうがないです。 It’s nice to have a loyalty stamp card. If you buy bread ten times, the next loaf is free. Recently, the stamp card has gone digital. It’s a bit of a pain. But nowadays, everything’s on apps, so I suppose that’s just the way it is. 水曜日にパン屋に行きました。パン屋は混んでいて、列ができていました。私の前の人はお金を払う時、スタンプカードアプリを開けて、タッチしようとしてました。でも、その日はスタンプアプリが使えないと言って、店の人が謝っていました。誰かにデバイスを盗まれたそうです。電子スタンプ泥棒ですが、そんな物を盗んでどうするのか、意味がわかりません。 I went to the bakery on Wednesday. It was busy, and there was a queue. The person in front of me opened the stamp card app when paying and prepared to tap their device. However, the shop assistant apologised, saying the stamp app wasn’t working that day. Apparently, someone had stolen a device. It’s a case of electronic stamp theft, but I really don’t understand what the point is in stealing something like that.
- ウェス・アンダーソン展(てん) Wes Anderson Exhibition
Starter Beginner Intermediate Quiz: えいがのタイトルは何ですか。eiga no taitoru wa nandesuka? ヒント Hints Rushmore The Royal Tenenbaums The Life Aquatic with Steve Zissou The Darjeeling Limited Fantastic Mr. Fox Moonrise Kingdom The Grand Budapest Hotel Isle of Dogs The French Dispatch Asteroid City Text without furigana and English translation 週末、ロンドンの美術館に行きました。デザイン・ミュージアムという美術館です。 I went to an art museum in London at the weekend. It’s called the Design Museum. 今、ウェス・アンダーソン展をやっています。アメリカの映画監督です。私はこの監督の映画の中でロイヤル・テネンバウムスが一番好きです。美術館で映画の衣装や、小物や、舞台セットを見ました。手書きのストーリーボードもありました。とてもおもしろかったです。時間が足りなかったから、もう1回行きたいです。 They’re currently doing the Wes Anderson exhibition. He’s an American film director. My favourite of his films is “The Royal Tenenbaums”. At the museum, I saw costumes, props and sets from the films. There were also hand-drawn storyboards. It was really interesting. I didn’t have enough time, so I’d like to go again. 部屋に入ってすぐ、写真がありました。ウェス・アンダーソンが大学生の時にオーウェン・ウィルソンと一緒に撮られた写真です。写真を撮ったのはオーウェンのお母さんです。この2人は大学の同級生です。 As soon as I entered the room, there were photographs. These were photos taken alongside Owen Wilson when Wes Anderson was a university student. The photos were taken by Owen’s mother. The two were university friends. それから、映画「Rushmore」のコーナーに俳優のジェイソン・シュワルツマンの写真と、彼の話を聞くことができるQRコードがありました。とてもいい話でした。 Then, in the section dedicated to the film ‘Rushmore’, there were photos of the actor Jason Schwartzman and a QR code that you could listen to him talking. ウェス・アンダーソンの映画はいつも5、6人、同じ俳優が出ています。 It was a very good story. Wes Anderson’s films always feature the same five or six actors.
- アイスクリーム Ice Cream
Starter Beginner Intermediate Text without furigana and English translation 日曜日はいい天気でした。午後、公園に行きました。アイスクリームを食べました。 On Sunday, the weather was lovely. In the afternoon, I went to the park. I had an ice cream. 日曜日は公園の近くでマーケットがあります。とてもにぎやかです。食べ物は安くないですが、楽しいです。私はアイスを買いました。バニラと、チョコレートのダブルです。コーンじゃなくて、カップにしました。とてもおいしかったです。 On Sundays, there’s a market near the park. It’s very lively. The food isn’t cheap, but it’s fun. I bought an ice cream. It was a double scoop of vanilla and chocolate. I chose a tub rather than a cone. It was very tasty. 暑い日にアイスを食べるのは小さな幸せです。みなさんはどんなアイスが好きですか。アイスを買う時、カップか、コーン、どっちにしますか。住んでいる所にはおいしいアイスクリームの店がありますか。 Eating ice cream on a hot day is a little joy. What sort of ice cream do you all like? When you buy ice cream, do you choose a cup or a cone? Is there a nice ice cream shop where you live? 夏になると私の家の近くにはアイスを売る車が来ます。車のアイス屋さんは音楽を鳴らしながら走ります。音楽が聞こえたら家からお金かスマホを持って、買いに行きます。でも、車のアイス屋さんには私が好きなアイスはありません。 When summer comes, a van selling ice cream comes to my neighbourhood. The ice cream van drives around playing music. When I hear the music, people go out from home with some money or a mobile phone to buy some. But the ice cream van doesn’t sell my favourite flavour.
- にほんのぶんか:こどもの日 Children's Day
Link to the QUIZ 五月五日は「子どもの日」です。日本の伝統的な行事です。子どもが元気に育つようにおいわいします。男の子がいる家ではかぶとやこいのぼりを飾ります。 昔のさむらいは戦いに行く時、鉄のかぶとで頭を守りました。今でも博物館でかぶとを見ることができます。こいのぼりのコイは川に住んでいる魚です。大きくて、強くて、長生きします。五月に日本に行ったらこいのぼりが空を泳いでいます。 子どもの日に折り紙でかぶとや こいのぼりを作ったら楽しいですよ。新聞や、ラッピングペーパーがありますか。四角く切ったら大きい折り紙になりますから、大きいかぶとを作って、頭にかぶります。そして、友達とじゃんけんゲームをしましょう。負けたら、相手にかぶとをあげます。勝ったらかぶとを二つかぶって、次の人とじゃんけんしてください。負けたらかぶとを全部あげなければいけません。最後に一番多くかぶとを持っている人が優勝です。 *じゃんけんかぶと:負けた人が勝った人にかぶとをあげて、勝った人(大将)の後ろについて歩きます。だんだん列が長くなって最後は大将同士がじゃんけんします。
- いっしゅうかん A Week in My Life
Starter Beginner Intermediate Text without furigana and English translation 月曜日の朝、友達と公園に行きました。友達の犬と一緒に、公園を散歩しました。 On Monday morning, I went to the park with a friend. We went for a walk in the park with my friend’s dog. 公園で白鳥の赤ちゃんを見ました。それから花を見に行きました。今は藤の花がきれいです。火曜日は仕事が忙しかったです。夜、少し本を読みました。でも、つかれて、早く寝ました。今日は水曜日です。朝、カフェで日本語レッスンをしました。レッスンの後でパン屋とスーパーに行きました。 I saw some baby swans in the park. Then I went to look at the flowers. The wisteria is looking lovely at the moment. Tuesday was a busy day at work. In the evening, I read a book for a while. But I was tired, so I went to bed early. Today is Wednesday. In the morning, I had a Japanese lesson at a café. After the lesson, I went to a bakery and the supermarket. 今週は天気がいいから、うれしいです。でも、金曜日から天気が悪くなります。今週の週末は土曜日から月曜日まで休みです。月曜日は祝日です。 I’m glad the weather’s been nice this week. But it’s going to turn overcast from Friday. This weekend, the break runs from Saturday to Monday. Monday is a public holiday. 週末は3連休ですが、私は予定がありません。もし天気がよかったら、森か、景色がいいところに行って、歩きたいです。今の季節はブルーベルの花がきれいだから、できれば見に行きたいです。 It’s a three-day weekend, but I have no plans. If the weather is nice, I’d like to go for a walk in the woods or somewhere with a nice view. Bluebells are in bloom right now, so I’d like to go and see them if possible. 土曜日と日曜日はロンドンのオリンピックパークで日本のマーケットがあるそうです。あと、今週末はロンドンで剣道の大会があると聞きました。おもしろそうです。インドアのイベントなら天気が悪くても楽しめます。 I’ve heard there’s a Japanese market at the Olympic Park in London on Saturday and Sunday. I’ve also heard there’s a kendo tournament in London this weekend. That sounds interesting. If it’s an indoor event, I can enjoy it even if the weather’s bad.
- おすすめの本(ほん) Book Recommendation - The Last Children of Tokyo by Yoko Tawada
Starter Beginner Intermediate Text without furigana and English translation 私は本が好きです。みなさんは本を読みますか。日本の本は好きですか。 I like books. Do you all read books? Do you like Japanese books? 私は読書が好きです。今、おすすめの本があります。タイトルはThe last children of Tokyoです。作家の名前は多和田葉子です。この本は本当におもしろいです。男の子とおじいさんの話で、おじいさんは105歳です。日本の歴史や文化がたくさん出てくるから、日本語を勉強している人におすすめです。 I enjoy reading. I have a book recommendation right now. The title is *The Last Children of Tokyo*. The author is Yoko Tawada. This book is really enjoyable. It’s a story about a boy and an old man; the old man is 105 years old. As it features a lot of Japanese history and culture, I’d recommend it to anyone studying Japanese. 多和田葉子はドイツに住んでいます。東京出身で日本語のネイティブスピーカーですが、ドイツ語で小説を書いています。エクソフォニックな小説家です。外国語で書かれた物語はエクソフォニック文学というそうです。去年ロンドンでトークイベントがありました。多和田さんの話は興味深かかったです。 Yoko Tawada lives in Germany. She is originally from Tokyo and is a native Japanese speaker, but she writes her novels in German. She is an exophonic novelist. Stories written in a foreign language are apparently called exophonic literature. There was a talk event in London last year. Tawada-san's talk was very interesting. 今、ロンドンのヘイワードギャラリーで塩田千春というアーティストのエキシビションをやっています。この人は多和田葉子の小説にイラストを書いたことがあって、その絵を見ることができます。とてもよかったです。多和田葉子は日本の新聞で連載小説を書いていたそうです。 The Hayward Gallery in London is currently showing an exhibition of the artist called Chiharu Shiota. She has previously illustrated Yoko Tawada’s novels, and you can see those illustrations there. It was excellent. I read that Yoko Tawada used to write serialised novels for Japanese newspapers.
- 日本(にほん)りょこうのしゃしん Japan Travel Photos
どのしゃしんですか? Beginner 1-8 Beginner 9-16
- 団地(だんち) Danchi - Housing Estate
Starter Beginner Intermediate Quiz Q1. Look for these in the photos A-L. They may appear in more than one photo. げんかん たたみ だいどころ おふろ ベランダ テーブル でんわ はしご トースター グラス すいはんき ドア(スライドしき) ドア(ふつう) まど たな Q2. Look at the three photos of kitchens (E, G, and H) and put them in order from oldest to newest . Text without furigana and English translation 日本で団地の博物館に行きました。東京の赤羽にあります。 I visited a housing estate museum in Japan. It is located in Akabane, Tokyo. 団地は大きなアパートです。建物は1つじゃなくて、集合住宅です。古い団地はおもしろいです。博物館で団地の歴史を見たり、話を聞いたりしました。団地の歴史は生活の歴史です。 A housing estate is a large block of flats. It is not just a single building, but a complex of flats. Old housing estates are fascinating. At the museum, I saw the history of housing estates and listened to stories about them. The history of housing estates is the history of everyday life. 今から100年ぐらい前に東京でとても大きい地震がありました。たくさんの家が壊れて、なくなりました。住宅問題を解決するために団地ができました。団地は国のプロジェクトです。 About 100 years ago, there was a major earthquake in Tokyo. Many houses collapsed and were lost. Danchi were built to solve the housing problem. They were a state project. 団地は生活が安全で便利になるように、いろいろな工夫がしてあります。例えば、ベランダから逃げる梯子です。それから、玄関のドアが引き戸になっている家もありました。家の前の廊下で子どもが遊べるように、安全なスライド式のドアにしたそうです。ドアを中から開けた時に子どもが外にいたら危ないからです。 Public housing estates feature various considerations to make life safer and more convenient. For example, there are ladders for escaping from the balcony. Also, some homes had sliding doors at the entrance. Apparently, these were designed as safe sliding doors so that children could play in the corridor in front of the house. This is because it would be dangerous if a child were outside when the door was opened from the inside. この博物館は無料ですがWebサイトで予約しなければなりません。写真を見て、団地の暮らしを想像してみてください。暮らしの変化がわかると思います。 Although this museum is free, you must book via the website. Please look at the photos and try to imagine life in danchi. I think you will be able to see how lifestyles have changed.
- 九十九里(くじゅうくり) Kujukuri
Starter Beginner Intermediate Quiz: True or False? Q1. I went to Kujukuri with my family. Q2. I bought Sakuramochi and Daifuku at a Japanese sweets shop. Q3. I had lunch at a modern, large restaurant. Q4. My friend run the set-meal restaurant in Kujukuri. Q5. I had to make an appointment to see the friends because their shop was busy with customers. Q6. Kujukuri was named after its long coastline. Text without furigana and English translation 4月4日に日本に来ました。日本の家族に会いました。家族といっしょに千葉県の九十九里に行きました。 I arrived in Japan on 4 April. I met up with my family here. Together with my family, I went to Kujukuri in Chiba Prefecture. 九十九里は海辺の町です。とてもしずかなところです。私たちはまず、和菓子屋さんに行きました。さくらもちと大福を買いました。それから定食屋に行って、昼ご飯を食べました。古くて小さい店でした。私はアジ丼を食べました。魚が新鮮で、おいしかったです。 Kujukuri is a seaside town. It’s a very peaceful place. First, we went to a traditional Japanese sweets shop. We bought some sakura mochi and daifuku. Then we went to a set-meal restaurant for lunch. It was an old, small shop, but the food was delicious. I had a horse mackerel rice bowl. The fish was fresh and tasty. 九十九里で友達夫婦が和菓子屋さんをやっています。私はイギリスに住んでいますが、日本に帰った時にときどき会いに行きます。店の中はお客さんがどんどん入って来て、忙しそうでした。お店をやっている友達は、約束しなくても店に行けば会えるので、うれしいです。 My friends, a married couple, run a Japanese sweets shop in Kujukuri. I live in the UK, but I sometimes visit them when I return to Japan. Customers were coming in one after another, the shop seemed busy. I’m pleased that I can see my friends who run the shop whenever I visit, without arranging it beforehand. 九十九里は海岸の名前です。とても長い海岸で66kmぐらいだそうです。「里」は昔の長さの単位です。 Kujukuri is the name of the coastline. It is a very long coastline, apparently about 66 km.‘里(ri)’ is an old unit of length.
- とうひょうマッチング Voting Match Tool
Starter Beginner Intermediate Text without furigana 来月、日本で選挙があります。私はイギリスに住んでいます。でも投票に行きます。大使館で投票できます。 Next month, there will be an election in Japan. I live in the UK. But I will vote. I can vote at the embassy. 私はインターネットで日本のニュースを見ています。ときどき政治のニュースを読みます。最近、選挙の時はマッチングサイトを見ます。投票マッチングは便利です。 I watch Japanese news online. I sometimes read political news. Recently, during election periods, I look at matching sites. Vote matching is useful. 日本には大きい政党が1つあります。自民党です。選挙で自民党に投票したい人は簡単ですが、自民党に投票したくない人は、たくさんリサーチしなければいけません。政党が多いし、新しい政党や、名前が変わった政党もあって、わかりにくいからです。 Japan has one major party: the Jiminto . For those wishing to vote for them in the election, it's straightforward. However, those not wishing to vote for them must do a lot of research. This is because there are many parties, including new ones and parties that have changed their names, so it can be confusing. でも、今はマッチングで選べるようになりました。オンラインで質問に答えます。20個ぐらい質問があります。政策についての質問です。1つの質問に賛成か、だいたい賛成か、ちょっと反対か、ぜったいに反対か、どちらでもないの5つの中から私の意見を選びます。この時、質問の意味がわからなかったら、その政策について説明を読むこともできます。最後にボタンを押すと、マッチしている政党がわかります。 But now, I can choose using matching services. I answer questions online. There are about 20 questions. Questions about policies. For each question, I choose my opinion from five options: agree, mostly agree, somewhat disagree, strongly disagree, or neither agree nor disagree. If I don't understand a question, I can read an explanation of that policy. At the end, I press a button and find out which parties match my views.
- きいろ Yellow
Starter Beginner Intermediate Quiz: True or False? Q1. I bought mimosa flowers at a supermarket. Q2. The mimosa flowers have now become dried flowers. Q3. The price of the daffodils I bought has increased due to inflation. Q4. I now feel that spring is coming soon because of the yellow flowers. Q5. I am waiting for spring while making tea with a yellow teapot. Text without furigana and English translation 私のうちに今、花があります。黄色い花です。 There are flowers in my house now. Yellow flowers. 最近、花屋でミモザを買いました。ミモザの花は小さくて、黄色くて、ふわふわです。とてもかわいいんですが、長持ちしません。今はドライフラワーになりました。 Recently, I bought some mimosa at the flower shop. Mimosa flowers are small, yellow, and fluffy. They're very cute, but they don't last long. They've now become dried flowers. それから先週、スーパーで水仙を買いました。黄色い水仙です。安かったです。インフレでスーパーの食べ物は本当に高くなりましたが、水仙はいつでも1ポンドです。ありがとう水仙。 Then last week, I bought some daffodils at the supermarket. Yellow daffodils. They were cheap. Food at the supermarket has become really expensive with inflation, but daffodils are always one pound. Thank you, daffodils. 毎年、2月に黄色い花を買ったらもうすぐ春が来る!という気持ちになります。でも、今年はちょっと違います。ほとんど毎日雨が降っているからです。雨が多すぎて、雨の音が聞こえると「またか・・・」と思ってげんなりします。 Every year, when I buy yellow flowers in February, I feel spring is just around the corner! But it's a bit different this year. It's been raining almost every day. There's been too much rain, and when I hear the sound of it, I think, ‘Not again...’ and feel really fed up. 春はまだまだ遠いみたいなので黄色いティーポットでお茶を淹れて春を待ちます。 Spring seems a long way off, so I'll brew some tea in my yellow teapot and wait for it.
- グラスゴー Glasgow
Starter Beginner Intermediate Vocabulary Let's find the words that match the photos. You can use the same word for multiple photos. おいしいりょうり oishii ryouri・おはか ohaka・おもしろいアート omoshiroi aato・かぐ kagu・かわとはし kawa to hashi・じもとのひと jimoto no hito・しずかなまち shizuka na machi・すてきなえ suteki na e・ステンドグラス sutendogurasu・だいせいどう daiseidou・でんとうてきなふく dentouteki na fuku・にぎやかなカフェ nigiyaka na kafe・はくぶつかん hakubutsukan・びじゅつかん bijutsukan・ふるいたてもの furui tatemono・へや heya・まど mado Text without furigana and English translation 週末に旅行をしました。スコットランドのグラスゴーに行きました。 I went on a trip at the weekend. I visited Glasgow in Scotland. I went to Glasgow from London by aeroplane. ロンドンから飛行機でグラスゴーに行きました。AirBnBに2泊、泊まりました。金曜日はグラスゴー大学の近くを散歩しました。古い大学の建物がすてきでした。いいカフェがありました。店の中がおもしろくて、コーヒーがおいしかったです。バリスタは日本人の女性でした。 I went to Glasgow from London by aeroplane. I stayed in an Airbnb for two nights. On Friday, I went for a walk near the University of Glasgow. The old university buildings were splendid. There was a lovely café. The interior was amusing, and the coffee was delicious. The barista was a Japanese lady. 土曜日の朝、大聖堂を見に行きました。大聖堂の後ろに丘があって、丘の上から町を見ることができました。景色がよかったです。夜はサッカーを見ました。日本とスコットランドの試合です。日本が勝ちました! On Saturday morning, I went to see the cathedral. There was a hill behind the cathedral, and I could see the town from the top of it. The view was lovely. In the evening, I watched a football match. It was between Japan and Scotland. Japan won! 日曜日は雨でした。博物館と美術館に行きました。グラスゴーの有名な建築家、マッキントッシュの作品を見ました。 It rained on Sunday. I went to a museum and an art gallery. I saw works by Mackintosh, a famous architect from Glasgow. スコットランドは今まで何回か行ったことがありましたが、グラスゴーは初めてでした。建物がきれいで道が広くて、いい町だなあと思いました。ロンドンみたいに人が多くないのでのんびり歩くことができました。 I’ve been to Scotland a few times before, but this was my first time in Glasgow. The buildings were beautiful and the streets were wide; I thought it was a lovely town. As it wasn’t as crowded as London, I was able to stroll around at a leisurely pace. 私がいたエリアはウエストエンドと呼ばれていて、静かで、町の中心まで歩いていける便利なところでした。昼間でも道を歩いている人が少なくて不思議な感じがしました。でも、レストランやカフェがたくさんあって、店に入るとにぎやかです。地元の人たちが楽しそうに友達とおしゃべりしているのが印象的でした。 The area I stayed in was called the West End; it was quiet and convenient, as you could walk to the city centre. It felt a bit strange that there were so few people on the streets even during the day. However, there were plenty of restaurants and cafés, and it was lively inside them. Seeing the locals chatting happily with their friends made quite an impression on me.
- たまごサンド Egg Sandwich
Starter Beginner Intermediate O nomatopoeia Quiz (Spring!) Choose the suitable word from the list below. おなかが ( )です。 Onaka ga ( ) desu てんきが ( )です。 Tenki ga ( ) desu しばふで ( )します。 Shibafu de ( ) shimasu たまごが ( )です。 Tamago ga ( ) desu はるは ( )します。 Haru wa ( ) shimasu ( )たべます。 ( ) tabemasu ふわふわ / ごろごろ / もぐもぐ / ぺこぺこ / ぽかぽか / うきうき Fuwa fuwa / Goro goro / Mogu mogu / Peko peko / Poka poka / Uki uki Text without furigana and English translation 土曜日に公園に行きました。カフェでサンドイッチを買いました。たまごサンドです。 I went to the park on Saturday. I bought a sandwich at a café. It was an egg sandwich. 土曜日の朝、日本語のレッスンがありました。1時に終わりました。それから、夫と車で公園に行きました。私はおなかがペコペコでした。公園に行く前にカフェに寄って、昼ご飯を買いました。 I had a Japanese lesson on Saturday morning. It finished at 1 o’clock. After that, my husband and I went to the park by car. I was absolutely starving. Before we went to the park, we stopped at a café and bought lunch. 天気が良かったので、公園に着いてから芝生の上に座って昼ご飯を食べようと思っていました。でも本当におなかが空いていたから、公園に着くまで待つことができなくて、車の中で食べてしまいました。たまごサンドはとてもおいしかったです。たまごがふわふわでした。 The weather was lovely, so I’d thought we’d sit on the grass and eat our lunch once we got to the park. But I was really hungry, so I couldn’t wait until we got there and ended up eating it in the car. The egg sandwich was delicious. The egg was fluffy.
- とくべつなたんじょうび Special Birthday
Starter Beginner Intermediate Vocabulary Quiz かぞく kazoku おっと otto こども kodomo たんじょうび tanjoubi ちょうなん chounan だいがくせい daigakusei おかし okashi おさけ osake にほんしょく nihonshoku おくります okurimasu じなん jinan かんがえます kangaemasu 18さい いじょう 18sai ijou ひつよう hitsuyou うんてんめんきょ unten menkyo もうしこみます moushikomi masu みぶんしょうめい mibun shoomei じゅけんせい jukensei いそがしい isogashii けいかく keikaku Alcohol / Apply / Birthday / Busy / Children / Driver's license / Eldest son / Exam candidate / Family / Husband / Identification / Japanese food / Necessary / Over 18 years old / Plans / Second son / Send / Sweets / Think / University student Text without furigana and English translation 私の家族は4人です。夫と子ども2人です。子どもの誕生日は3月と4月です。 There are four of us in my family: my husband and two children. Our children’s birthdays are in March and April. 今週は長男の誕生日です。21才になります。今、大学生です。大学はロンドンじゃないです。うちから3時間ぐらいかかります。友達といっしょに住んでいます。誕生日に会うことができないから、オンラインの店からお菓子とお酒を送りました。日本食のネットショップで、和菓子とおせんべいとビールにしました。ビールはキリンが安くなってたので12本買ってあげました。 そして来月は次男の誕生日です。18才になります。 This week is my eldest son’s birthday. He’s turning 21. He’s currently at university. It’s not in London; it takes about three hours to get there from our home. He lives with friends. As I can’t see him on his birthday, I sent him some sweets and drinks from an online shop. I chose Japanese sweets, rice crackers and beer from a Japanese food online shop. Kirin beer was on offer, so I bought him 12 bottles. And next month is my younger son’s birthday. He’ll be turning 18. イギリスでは18才からお酒を飲むことができます。次男は誕生日の夜に友達とパブに行こうと考えているみたいです。パブやクラブに入るためには18才以上だとわかるIDが必要だから運転免許を申し込んでいました。申し込みをすれば「仮免許」がもらえます。仮免許は写真付きのIDとして便利だそうです。 In the UK, you’re allowed to drink alcohol from the age of 18. It seems my younger son is planning to go to a pub with his friends on the night of his birthday. As you need ID to prove you’re over 18 to get into pubs and clubs, he’s applied for a driving licence. Once you apply, you can get a provisional licence. Apparently, a provisional licence is handy as a photo ID. 私も身分証明のために運転免許を見せるときがありますが、仮免許でも使えるそうです。次男は今、受験生で勉強が忙しいです。でも、パブに行く準備とか、試験の後の旅行など、遊ぶ計画も忙しそうです。18才の誕生日を楽しんで欲しいです。 I sometimes show my driving licence as proof of identity, and it seems a provisional licence works just as well. My second son is currently a university applicant, so he’s busy with his studies. However, he also seems busy making plans to have fun, such as getting ready to go to the pub and planning a trip after his exams. I hope he enjoys his 18th birthday.
- せんそうのはなし Story of a Play About War
Starter Beginner Intermediate Text without furigana and English translation 先週の木曜日に、友達と出かけました。いっしょに劇を見ました。戦争の話でした。 Last Thursday, I went out with a friend. We saw a play together. It was about war. 話の始まりはアメリカの博物館です。観客はホロコーストの博物館で写真を見ています。それは1人の軍人の写真です。彼はナチスの将校です。歴史の中では悪い人です。しかし、写真の中ではふつうの人みたいです。彼は軍人になる前は銀行員でした。 The story begins in an American museum. The audiences are looking at photographs in a Holocaust museum. It is a photograph of a soldier. He is a Nazi officer. In history, he is a bad person. But in the photograph, he looks like an ordinary person. Before becoming a soldier, he was a bank clerk. 劇のタイトルはHere there are blueberriesと言います。とても重い話でした。実話をもとに作られたそうです。ドキュメンタリーのような演出でしたが脚本がすばらしく、演劇ならではの心に響くところがありました。 The play's title is “Here there are blueberries.” It was a very heavy story. I heard it was based on a true story. Though presented like a documentary, the script was outstanding, and it offered moments that touched the heart in a way only theatre can. 一緒に見に行った友達は隣の席の人がお菓子を食べていて、音がうるさかったと文句を言っていました。 The friend I went with complained that the person in the next seat was eating sweets and the noise was annoying.
- ほん「あらしがおか」Wuthering Heights
Starter Beginner Intermediate Text without furigana and English translation 私は本が好きです。趣味は読書です。今、イギリスの古い小説を読んでいます。 I love books. My hobby is reading. I'm currently reading an old British novel. 本の名前は「嵐が丘」で、英語のタイトルはWuthering Heightsです。1847年にエミリー・ブロンテという人が書きました。今、本を読んでいます!と言いましたが、本当はオーディオで聞いています。いつも料理をする時に聞きます。おもしろいです。 The book's name is Wuthering Heights. It was written in 1847 by a person called Emily Brontë. I said I'm reading the book now, but actually I'm listening to it on audio. I always listen to it while cooking. It's interesting. この本を読んだきっかけは映画です。最近、映画になったので、町のいろいろな場所でポスターを見ます。私の知り合いで、この映画を見た人はあまりおもしろくなかったと言っていました。 The reason I started reading this book was the film. It became a film recently, so I see posters for it in various places around town. An acquaintance of mine who saw the film said it wasn't particularly interesting. でもある時、私はポッドキャストの番組で偶然に「嵐が丘」の本について話しているのを聞きました。本に出てくる人や、イギリスの歴史について聞いているうちに、おもしろそうだと思って読みたくなりました。 But then, I was listening to a podcast programme and coincidentally heard someone talking about the book Wuthering Heights. As I listened to them discuss the characters in the book and the history of England, it sounded interesting and I felt like reading it. 映画を見たか、見ないか、好きか、嫌いかは別として、原作が話題になって本を読むきっかけになったわけです。私みたいに「嵐が丘」読んでいる人が他にもいるような気がします。 Regardless of whether I'd seen the film or not, someone liked it or not, the original work became a popular topic and that became my reason for reading the book. I feel like there might be other people reading Wuthering Heights like me.
- にほんのぶんか:ひなまつり HINAMATSURI - Traditional Japanese Culture
Link to the quiz 三月三日は「ひなまつり」です。日本の春の行事です。女の子が元気に大きくなるように、おいわいします。女の子がいる家ではひなにんぎょうをかざります。 大きいひなかざりを見たことがありますか。赤くて、かいだんみたいです。一番上にいる女の人はおひなさまです。となりに男の人が座っています。 上から二だん目に女の人が三人います。おひなさまたちを手伝ったり、勉強を教えたりする人です。その下に 男の人が五人います。音楽をえんそうしています。たいこの人が三人と、ふえの人が一人います。一番右の人は何をしていますか。 下から三だん目の顔が赤い人は、どうしたのでしょう。下の方にある黒い物は、何だと思いますか。 ひなまつりが出てくる映画 「未来のミライ」細田守監督作品 「あのこは貴族」門脇麦・水原希子出演
- 日本のともだち My Friends in Japan
Starter Beginner Intermediate Tokyo Shimokitazawa Text without furigana and English translation 今週、日本の友達とLINEをしました。私は春休みに日本に行きます。日本で友達に会いたいです。 This week, I chatted with my Japanese friends on LINE. I'm going to Japan for the spring holidays. I want to meet my friends there. 私の友達はだいたい東京に住んでいます。あと、和歌山に1人と、福岡に1人います。 去年、福岡に行きました。友達に会って、一緒に博多ラーメンを食べました。それからカフェで夜12時ぐらいまでしゃべりました。 Most of my friends live in Tokyo. There's also one in Wakayama and one in Fukuoka. Last year, I went to Fukuoka. I met my friend and we ate Hakata ramen together. Then we chatted in a café until about midnight. 東京の友達は私が日本に行く時に時間を作ってくれます。いつも急に連絡するのに、やさしいです。 My Tokyo friends make time for me when I visit Japan. They're always so kind, even though I contact them last minute. 今年は和歌山に住んでいる友達が東京に来てくれます。彼女は大学の時の親友です。大学時代のもう1人の親友は東京にいて、3人で会えることになりました。10年ぶりぐらいだと思います。 This year, the friend who lives in Wakayama is coming to Tokyo. She's a best friend from university. Another best friend from university days lives in Tokyo, so I'll be able to meet all three of us together. I think this will be the first time in about ten years. 私たち3人は昔、家が近くて、よく下北沢や三茶の町にいました。懐かしい町を歩けたらいいなあと思っています。 Three of us used to live close by and were often out and about in Shimokitazawa and Sangenjaya towns. I’m hoping to walk around those nostalgic places.
- テレビ TV
Starter Beginner Intermediate カタカナクイズ Katakana Quiz Text without furigana and English translation テレビを買いました。新しいテレビでオリンピックを見ています。 We bought a television. We're watching the Olympics on the new telly. うちに古いテレビがありました。古いからスクリーンの調子が悪かったです。新しいテレビは前のより大きくて、きれいです。 There was an old television in our house. It was old, so the screen wasn't working properly. The new television is bigger and clearer than the previous one. 今、イタリアで冬のオリンピックをやっています。私はきのう女子のフィギュアスケートを見ました。アメリカの選手が金メダルを獲りました。日本の選手は銀メダルと銅メダルでした。みんなすばらしい演技でした。 Currently, the Winter Olympics are taking place in Italy. Yesterday, I watched the women's figure skating. The American skater won the gold medal. The Japanese skaters won the silver and bronze medals. All the performances were wonderful. オリンピックは日本の選手が活躍するとうれしいし、日本を応援しながら世界のアスリートを見るのはおもしろいです。あと、オリンピックの時は友達と共通の話題が増えるから、会話やチャットが楽しいです。 I feel happy when Japanese athletes do well at the Olympics, and it's fascinating to watch the world's athletes while cheering for Japan. Also, during the Olympics, I have more things to talk about with friends, and chatting and messaging becomes fun. ただ、一回見始めるとテレビの前から動けなくなります。先週と今週はジムに行けていません。ジムに行ってもたぶん携帯でライブ配信を見られると思いますが、夫と一緒に家で見る方が楽しいからです。 The only problem is, once I start watching, I can't move from in front of the telly. I haven't been to the gym last week or this week. I suppose I could watch the live streams on my phone even if I went to the gym, but it's more enjoyable watching at home with my husband.
- ともだちのうち Friends’ House
Starter Beginner Intermediate Quiz - True or False? Q1. The dinner served at the friend's house was Japanese food. Q2. The host couple are British and enjoy cooking. Q3. I played Mahjong before drinking sake. Q4. There were a total of 12 people there. Q5. We played many rounds of Mahjong throughout the night. Q6. The couple's travel plans for Japan were written on a blackboard in the kitchen. Text without furigana and English transcript 土曜日の夜、友達の家に行きました。おいしいご飯を食べました。メキシコ料理でした。お酒も飲みました。それから、ゲームをしました。 On Saturday evening, I went to my friends' house. We had a delicious meal. It was Mexican food. We also had some drinks. Then we played games. 友達はイギリス人の夫婦です。二人ともやさしくて、おもしろいです。そして料理が好きです。私の大事な友達です。 My friends are a British couple. The both of them are kind and fun. They also love cooking. They are my dear friends. この友達のうちには麻雀があります。晩ご飯の後で、麻雀をしました。私は麻雀の前に日本酒を飲んでいました。頭が疲れましたが、楽しかったです。 They have a mahjong set at their house. After dinner, we played mahjong. I had some sake before the mahjong. My head felt tired, but it was fun. 他の友達も来ていました。全部で大人が8人と子どもが4人いました。賑やかでした。久しぶりに会ったので、話すことがたくさんありました。麻雀は1回だけで終わりました。それからいろいろな話をしました。 Other friends were there too. In total, there were eight adults and four children. It was lively. As we hadn't seen each other for a while, we had lots to talk about. We only played one round of mahjong. After that, we chatted about all sorts of things. この夫婦は今年、日本に旅行に行くと言っていました。台所の壁に黒板があって、日本で行きたい場所が書いてありました。 This couple said they were going to travel to Japan this year. There was a blackboard on the kitchen wall, and the places they wanted to visit in Japan were written on it.























